Oscar Wilde:   Theoretikos (the contemplative)

This mighty empire has but feet of clay
Of all its ancient chivalry and might
Our little island is forsaken quite:
Some enemy has stolen its crown of bay,
Which spake of Freedom: O come out of it,
Come out of it, my Soul, thou art not fit
For this vile traffic-house, where day by day
Wisdom and Reverence are sold at smart,
And the rude people rage with ignorant cries
Against an heritage of centuries.
It mars my calm: wherefore in dreams of Art
And loftiest culture I would stand apart,
Neither for God, nor for his enemies.

 

             (Műfordítás Gy. I.)

Hatalmad roggyant, Nagy Birodalom:
Ős nagylelkűséged rég elmaradt,
elvetéled sziget-országodat,
babérjaid tékozlod szabadon,
a hang elhalkult már ormaidon
a Szabadságról! Rázzad fel magad!
A kapzsi tőzsdén, hol naponta csak
bölcsesség s becsület van piacon,
amíg tudatlanul s durván dühöng
a faragatlan, ordas nép s kiált
századok örökségére halált,
művész-álmommal maradok különb:
Magas kultúra nem hívhat meg itt
sem Istent, sem az ellenségeit.

                    (2O12 Feb.13.)

Utoljára frissítve:2016. szeptember 05., hétfő 17:21
Gyöngyös Imre

Gyöngyös Imre költő, műfordító, publicista, irodalomkutató biografiája:
Született 1932 decemberében, iskoláit Tolnán, Pécsett és Budapesten végezte a pedagógiai főiskolán.
Első verseit Szekszárdon adták ki a negyvenes évek végén. Ifjúsági válogatott úszókerettag volt 1956-ban Ausztriába menekült, mert a Tolna- és Baranya megyei Forradalmi Tanácsok követeléseit vitte Győrbe A letartóztatás elöl menekült ki Új Zealandba.
Verseit először a Nemzetőr, majd később a Wellingtoni Magyar Szó közölte. A kaliforniai Magyarok Vasárnapjának volt társszerkesztője.
Ma a ferrerai Osservatorio Letterario egyik levelező munkatársa.Az Író Kilencek tagja Könyve:
Válogatott versei a Magyar Szó Kiadó kiadásában jelent meg 2002-ben Wellingtonban

A hozzászóláshoz be kell jelentkezned