- Írta: Fűri Mária
- Kategória: Műfordítások
- Megjelent: 465 alkalommal
- Betűméret Betűméret csökkentése Betűméret növelése
- Nyomtatás
Emily Dickinson: Iramlik, ömlik
Iramlik, ömlik a tavasz
Minden lelket kitár
Eltüntet minden bérleményt
És körül csak víz áll
A lélek még bizonytalan
A partját keresi
De megszokja, nincs félsziget
Többé nem lesi már
Fordította Fűri Mária
The inundation of the Spring
Enlarges every soul -
It sweeps the tenement away
But leaves the Water whole -
In which the soul at first estranged -
Seeks faintly for its shore
But acclimated - pines no more
For that Peninsula
https://m.poemhunter.com/poem-amp/the-inundation-of-the-spring
Utoljára frissítve:2020. november 22., vasárnap 17:00

Fűri Mária
Nyugdíjas vegyész vagyok, a BIOGAL – TEVA gyógyszergyárban dolgoztam analitikus mérnökként.
Három felnőtt gyermekem, egy unokám van. Amatőr versíró vagyok, néhány versem irodalmi lapokban is megjelent.
Kapcsolódó elemek
Legfrissebbek a szerzőtől: Fűri Mária
A hozzászóláshoz be kell jelentkezned