Emily Dickinson: A Hold és a tenger


A távoli Hold a Tengert
– Szófogadó fiút –
Borostyán kezekkel vezeti
– Kimért a parti út
A Tenger csak addig mehet
Amíg a Hold szeme
A város felé s onnan el
Még éppen engedi
Ó, Signor, rajtam a szemed
Én a Tenger vagyok
A Borostyán kéz a tied
Legyen meg óhajod

The Moon is distant from the Sea –
And yet, with Amber Hands –
She leads Him – docile as a Boy –
Along appointed Sands –
He never misses a Degree –
Obedient to Her eye –
He comes just so far – toward the Town –
Just so far – goes away –
Oh, Signor, Thine, the Amber Hand –
And mine – the distant Sea –
Obedient to the least command
Thine eye impose on me –

https://www.poetryfoundation.org/poems/52198/the-moon-is-distant-from-the-sea-387

Utoljára frissítve:2019. augusztus 06., kedd 18:04
Fűri Mária

Nyugdíjas vegyész vagyok, a BIOGAL – TEVA gyógyszergyárban dolgoztam analitikus mérnökként.

Három felnőtt gyermekem, egy unokám van. Amatőr versíró vagyok, néhány versem irodalmi lapokban is megjelent.

A hozzászóláshoz be kell jelentkezned