Időkaméleon

A kozmikus hóhullásban
itt hagyta csőrét. Egy alig kivehető mozdulata
új világok létrejöttét idézi elő.
Most éppen kirepült az időablakon
és didereg.
Többé már nem talál vissza önnön fényes,
hideg csontjaiba.

Ladik Katalin

Ladik Katalin

Újvidéken született 1942. október 25-én (Szerbia, Jugoszlávia), költő, performer, színésznő.
Sajátos hangvételű, modern alkotóművész, aki nőiességét és önazonosságát karakteres, egyedi nyelv-, és előadóművészetével fejezi ki. Az írott költeményekkel párhuzamosan hangkölteményeket és vizuális verseket is alkot, kísérleti zeneművek és hangjátékok alkotója és vokális előadója, képzőművész, előadóművész, továbbá a happening Mail Art, akció műfajában is tevékeny.
Felváltva él és alkot Újvidéken, Budapesten és a horvátországi Hvar szigetén.

Tagja a Magyar Írószövetségnek, a Szépírók Társaságának, a Magyar Alkotók Országos Egyesületének, és a Magyar PEN Clubnak.

„Ladik Katalin a nagyon kevés költők egyike, aki eklatáns módon szemlélteti, hogy a költői közlés nyelve, az írott módszeren túl, a hangban, a látványban, a mozdulatban, a konkrét akusztikai és vizuális artikulációban valósul meg a maga teljességében. A nagy színpadi tapasztalattal rendelkező művész pontosan tudja, hogy a nyomtatásos közlésre szánt versének élő előadása is több, mint előadó művészet: kreatív interpretáció, amely magában való műként jelenik meg, és így értelmezhető. És akkor még nem beszéltünk az emberi test beszédének, vagyis a hangnak, a vokalitásnak, illetve a mozgásnak az élő vizualitásnak a régiójáról, amely rendkívül gazdag módon kitágítja a költői nyelv közléslehetőségeit.”

Részlet Szkárosi Endre, Ladik Katalin: Fűketrec c. E-könyv előszavából.

Elnyert díjak:

1991 - Kassák Lajos-díj,
2000 - Mikes Kelemen Kör-díj (Hollandia),
2001 - József Attila-díj,
2009 - Szerb Köztársaság Nemzeti Kulturális Díj,
2012 – Magyarország Babérkoszorúja Díj

Színésznőként elnyerte Újvidék város Októberi Díját (az Újvidéki Rádió színészegyüttesének közös díja) 1967-ben. 1978-ban a Vajdasági Hivatásos Színházak Szemléjén 1. díjat kapott az Újvidéki Színház által Harag György rendezésében előadott Csehov Három nővér című darabjában nyújtott alakításáért, Mása szerepében. 1979-ben ugyanezen szerepért elnyerte a Szerbiai Drámai Művészek Egyesületének 1. díját. A Magyar Televízió Elnöki nívó díját Rajnai András Televíziós mesék felnőtteknek című sorozatában nyújtott szerepekért kapta meg 1980-ban. 1986-ban a Vajdasági Hivatásos színházak Szemléjén 1. díjat nyert Howard Barker A kastély című drámájában alakított női főszerepért, a darabot a Szabadkai Népszínház David Gothard rendezésében adta elő.

2003 – Párhuzamos Kultúráért díj (RAVAZDI Kerekasztal, MEDIAWAVE Fesztivál keretében)
2015 – Herczeg Klára díj (Fiatal Képzőművészek Stúdiója Egyesület)
2016 –
LennonOno Grant For Peace (Yoko Ono alapította békedíj John Lenon emlékére)

Kötetek eredeti nyelven:

Ballada az ezüstbicikliről | versek | magyar nyelven | gramofon melléklettel | Forum, Újvidék, 1969
Elindultak a kis piros bulldózerek | versek | magyar nyelven | Forum, Újvidék, 1971
Mesék a hétfejű varrógépről | versek | magyar nyelven | Forum, Újvidék, 1978
Ikarosz a metrón | versek | magyar nyelven | Forum, Újvidék, 1981
A parázna söprű – Bludna metla | versek | magyar és szerb nyelven | Forum, Újvidék, 1984
Kiűzetés | versek | magyar nyelven | Magvető, Budapest, 1988
Jegyesség | versek | magyar nyelven | Fekete Sas - Orpheusz, Budapest, 1994
A négydimenziós ablak | versek | magyar nyelven | Fekete Sas, Budapest, 1998
Fűketrec | versek | magyar nyelven | Orpheusz, Budapest, 2004
Élhetek az arcodon? | próza | magyar nyelven | Nyitott Könyvműhely, Budapest, 2007
Belső vízözön | versek | magyar nyelven | Parnasszus, Budapest, 2011
Ladik Katalin legszebb versei | versek | magyar nyelven | AB-ART, Pozsony, 2012
A víz emlékezete. Versek; Pesti Kalligram, Bp., 2016


Kötetek fordításban:

Poesie Erotiche (Erotikus versek) | versek | oplazs nyelven| fordította és válogatta: Giacomo Scotti | La Sfinge, Nápoly, 1983
Erogen Zoon | versek | szerb nyelven| fordította: Ladik Katalin, Selimir Radulović, Judita Šalgo, Arpad Vicko | Književna Zajednica Novog Sada, Újvidék, 1987
Stories of the Seven-Headed Sewing Machine (Mesék a hétfejű varrógépről) | versek | angol nyelven | fordította: Emöke Z. B’Racz | New Native Press, Sylva, 1992
Poèmes (Versek) | versek | francia nyelven | válogatta: Papp Tibor | fordította: Katalin Kluge, Tardos Tibor | CipM / Spectres Familiers, Marseille, 1999
Ikarova senka (Ikarosz árnyéka) | versek | szerb nyelven | fordította: Ladik Katalin, Selimir Radulović, Judita Šalgo, Arpad Vicko, Draginja Ramadanski | Orpheus, Újvidék, 2004
Stories of the Seven-Headed Sewing Machine (Mesék a hétfejű varrógépről) | versek | angol nyelven | fordította: Emöke Z. B’Racz | Burning Bush Press, Asheville, 2005
Engagement (Jegyesség) | versek | angol nyelven | fordította: Emöke Z. B’Racz | Burning Bush Press, Asheville, 2006
Kavez od trave (Fűketrec) | versek | horvát nyelven | fordította: Kristina Peternai | Matica Hrvatska, Esszék, 2007

Ezeken kívül számos hangköltészeti, kísérleti zene, és performansz előadása született, melyek részleteiben számos internetes felületen megtalálhatóak (Pl.: MEK-OSZK, Hangoskönyv.net, Szépírók Társasága….stb., és mostantól A Hetedik Online Irodalmi Folyóirat oldaláról), illetve folyamatosan szervezett hazai és nemzetközi bemutatókon személyesen láthatjuk tőle.

Tovább a kategóriában: « Tanya Bennem is fázik a tenger »
A hozzászóláshoz be kell jelentkezned